martes, 22 de septiembre de 2009

Nuevo estudio de Eurydice: Integrando inmigrantes en la escuelas europeas

Un desafío: establecer puentes con las familias inmigrantes

Eurydice ha publicado un estudio sobre la integración escolar del alumnado inmigrante en Europa en el que analiza las medidas adoptadas para fomentar la comunicación con las familias inmigrantes y la enseñanza de las lenguas de origen del alumnado inmigrante.

Prólogo [extracto]
En el marco del Año Europeo del Diálogo Intercultural, y en paralelo a la preparación de un libro verde sobre la relación entre educación e inmigración, la Comisión Europea ha solicitado a la red Eurydice la actualización de parte del informe que se publicó en 2004 sobre la integración escolar del alumnado inmigrante en Europa.

Los aspectos que se han actualizado son dos de particular importancia en este contexto: la mejora de la comunicación entre los centros educativos y las familias de alumnos inmigrantes y la enseñanza de las lenguas de origen del alumnado inmigrante. Se espera que la descripción de las políticas y de las medidas adoptadas actualmente por los sistemas educativos europeos en relación con estos dos aspectos suponga una contribución a los debates en torno al libro verde, especialmente en lo referente a los siguientes temas clave: atender la creciente diversidad de lenguas maternas presentes en los centros educativos y establecer puentes con las familias inmigrantes.


Bájate el documento aquí. Conclusiones en el desplegable

Conclusiones

Las lenguas maternas de los alumnos inmigrantes se enseñan de muy diversas formas, aunque no todas ellas están diseñadas específicamente para estos niños. Algunos países han optado por enfoques mixtos: clases para el alumnado inmigrante organizadas bajo acuerdos bilaterales junto con clases organizadas y financiadas por el sistema educativo nacional (Eslovenia), o clases para este alumnado junto con una mejor correspondencia entre la oferta de lenguas extranjeras y las lenguas que hablan las comunidades inmigrantes establecidas en el país (Estonia y Francia). Es más común que se ofrezcan clases de las lenguas maternas en la educación obligatoria que en la educación secundaria postobligatoria. Por último, en algunos países, esta enseñanza se ofrece fuera del marco del centro, mediante iniciativas voluntarias y privadas, como pueden ser las de las propias comunidades. Por regla general, no existe una correlación sistemática entre los perfiles nacionales de inmigración y las políticas adoptadas con respecto a la enseñanza de la lengua materna. Como prueba de ello, pueden citarse tres ejemplos.

En primer lugar, tanto Bélgica como Alemania, Francia, Luxemburgo, Países Bajos y Reino Unido tienen una larga historia de inmigración ligada a sus pasados coloniales y/o sus características industriales (Eurydice 2004). De ahí que las políticas que adoptan cada uno de ellos con respecto a la enseñanza de lenguas maternas sean distintas. Los primeros cuatro países citados han escogido la vía de los acuerdos bilaterales, acompañados, en el caso de Francia, de una política de sustituir progresivamente algunas clases de lengua y cultura de origen dirigidas solo al alumnado inmigrante por clases de lenguas extranjeras para todo el alumnado. Los Países Bajos, donde en el pasado se ofrecía enseñanza de la lengua y la cultura de origen a los alumnos inmigrantes, se decidió hace pocos años priorizar en su lugar la enseñanza de la lengua de instrucción a estos alumnos. Finalmente, en el Reino Unido no existe compromiso alguno de ofrecer enseñanzas de las lenguas maternas del alumnado inmigrante dentro del currículo escolar, pero actualmente Inglaterra y Gales están ampliando las posibilidades de los centros de enseñar un mayor número de lenguas
extranjeras.

Un segundo grupo de países, Estonia, Letonia y Lituania, con bajos niveles de inmigración desde sus respectivas fechas de independencia, han desarrollado estructuras de enseñanza bilingüe para las minorías nacionales establecidas en ellos, de las que también puede beneficiarse el alumnado inmigrante. Sin embargo, no todos han adoptado la misma política para la enseñanza de las lenguas de origen. Estonia y Lituania han aprobado legislación en la que se hace referencia explícita a la importancia de ofrecer al alumnado inmigrante enseñanza de su lengua materna, mientras que la legislación letona no ofrece medidas de este tipo.

Por último, los países en los que la enseñanza de la lengua materna se incluye a veces en el currículo escolar general se diferencian tanto en su historia como en la importancia que tiene la inmigración en su territorio.
Las políticas estratégicas nacionales que valoran la diversidad lingüística y cultural en el sistema escolar existen tanto en países en los que la inmigración es un fenómeno relativamente reciente

La integración escolar del alumnado inmigrante en Europa como en aquéllos en los que tiene un carácter más histórico, y en países con proporciones variables de inmigrantes en su población escolar.
En general, la gran mayoría de países ha adoptado medidas de apoyo a la enseñanza de la lengua materna al alumnado inmigrante, pero varios de ellos indican que la puesta en marcha de dichas medidas puede verse obstaculizada por la escasez de los recursos humanos disponibles.

No hay comentarios: