domingo, 30 de agosto de 2009

Muere Mario Merlino

Se nos va el verano y con él nos dice adios nuestro amigo Mario Merlino con quien tantas palabras y afectos compartimos

El escritor y traductor Mario Merlino falleció en Madrid la madrugada del 28 de agosto, a los 61 años de edad. Premio Nacional de Traducción en 2004 y especialista en portugués, Merlino escribió también obras de poesía y ensayo y colaboró con la formación permantente de maestr@s.

Merlino, autor de numerosos libros, comenzó su actividad como traductor en 1977. Tradujo a autores de lengua portuguesa tan significativos como Jorge Amado, Nélida Piñon, Eça de Queirós, Mia Couto o António Lobo Antunes;

Asimismo, tradujo al castellano a autores italianos como Natalia Ginzburg, Dacia Maraini y Gianni Rodari; y también franceses, catalanes, ingleses e incluso firmó como traductor algunas de las escasas antologías de poetas africanos en lengua portuguesa afincados en España.

Además de su experiencia como traductor de obras de literatura infantil y juvenil, colaboró en Acción Educativa (sus primeras intervenciones se dieron en la década de 1980) y coordinó talleres de escritura creativa dirigido a profesores de los distintos niveles de enseñanza. Trabajó con niños y adultos en bibliotecas populares y en diversos centros e instituciones preocupados por la formación literaria y la animación a la lectura. El último de ellos, en la Biblioteca Popular Central de Madrid, sobre “Poesía y canción” (2003).


El Premio Nacional de Traducción le llegó en 2004 por su traducción del portugués al español de Auto de los condenados, del genial Antonio Lobo Antunes.

Presidente de la Acett (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores), Merlino publicó una Antología del cuento portugués, con prólogo y selección de João de Melo, que incluía a los escritores más representativos de la narrativa breve lusa, desde Herculano o Eça de Queirós a José Saramago.

Su última aportación a la escritura fue de la mano de Jesús Marchamalo, No hay adverbio que te venga bien (Eclipsados), en el que mezclaban las conferencias que ambos habían pronunciado sobre el amor a las palabras, al lenguaje y la ficción.

Biografía completa aquí.

No hay comentarios: